Поправки в Федеральный закон №53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», известные как ФЗ-168, обязывают всех предпринимателей использовать русский язык в публичной информации. И бьюти-сфера, где половина терминов — англоязычные, оказалась в зоне особого риска.
Что говорит закон
Где обязателен русский язык
Использование русского языка как государственного обязательно при оформлении вывесок, информации о товарах и услугах, в рекламе, прайс-листах, на упаковке. Иностранные слова допускаются только если у них нет общеупотребительного аналога в русском языке.
Что это значит для салона на практике
Слова без перевода в публичной информации:
- BB Glow, Hair Botox, Hollywood Smile
- SPA, Wellness, Beauty Studio
- Manicure Master, Brow Bar
- Sale, New, Premium на ценниках
Иностранное слово + русский перевод:
- BB Glow (увлажняющая процедура для лица)
- SPA (восстановительные процедуры)
- Beauty Studio (студия красоты)
- Перевод одинакового размера и шрифта
💡 Ключевой нюанс: запрещено не само иностранное слово, а использование его БЕЗ перевода. Если под названием стоит русское пояснение тем же шрифтом и размером — претензий не будет.
Где конкретно нужно проверить
- Вывеска салона — название латиницей должно сопровождаться русским вариантом или пояснением;
- Прайс-лист — каждая услуга с английским названием должна иметь русский перевод;
- Сайт и соцсети — описания услуг, разделы меню, рекламные баннеры;
- Маркировка средств в зале — если вы выкладываете на витрину косметику для продажи, должны быть стикеры с русским описанием;
- Договоры и оферты — могут содержать только русский язык как основной;
- Реклама в интернете — баннеры, посты, контекст.
Какие термины можно оставить без перевода
Закон делает исключение для «общеупотребительных иностранных слов, не имеющих аналогов в русском языке». Спорная формулировка, но судебная практика 2025–2026 говорит:
- Общеупотребительные: SPA, маникюр, пилинг, массаж, депиляция, эпиляция, макияж, фитнес — большинство уже признаны в словарях русского языка;
- Специфические бренды и названия техник требуют пояснения: BB Glow, Plasmolifting, Carboxytherapy, Hollywood Smile;
- Названия процедур по торговым маркам — нужно указывать как «процедура такая-то по технологии бренда X».
Штрафы за нарушения
Что делать прямо сейчас
- Проведите аудит вывески и зоны рецепции — все надписи должны быть либо на русском, либо с переводом одинакового размера.
- Перепишите прайс-лист — каждая услуга с английским названием должна иметь русское пояснение.
- Обновите сайт и соцсети — особенно карточки услуг и рекламные баннеры.
- Подготовьте новые этикетки на полку с косметикой, выставленной на продажу.
- Обучите администраторов правильно отвечать на запросы клиентов: использовать русские варианты названий.
📲 Хотите проверить, не подпадает ли ваш салон под штраф по ФЗ-168?
Запишитесь на консультацию: проведу аудит публичной информации и помогу адаптировать прайс, сайт и вывеску под новые требования.
Нужна консультация?
Разберём вашу ситуацию и подскажем, как избежать рисков
Получить консультациюЧитайте также
- «Честный Знак» в салоне красоты: что нужно знать в 2026
- Новое руководство Роспотребнадзора 2026: 5 изменений в салонах красоты
- Интеллектуальная собственность мастера: что принадлежит вам, а что — салону
- Эпиляция: бытовая или медицинская — где проходит грань
- ППК — документ, без которого вы не пройдете проверку



